首页  >   关于我们  >   公司新闻  >  新闻详情
冲突矿产采购管理政策 Conflict Minerals Procurement Management Policy
2026-06-05

一、政策背景

I. Policy Background


作为负责任的全球企业公民,深圳市禾望电气股份有限公司(以下简称“本公司”)深知矿产资源采购行为可能对区域安全、人权、环境及社会秩序产生重大影响。为履行社会责任,本公司依据《中国负责任矿产供应链尽责管理指南》,并参考经济合作与发展组织(OECD)的《经济合作与发展组织关于来自受冲突影响和高风险区域的矿石的负责任供应链尽职管理指南》(第3 版)、美国《多德-弗兰克华尔街改革与消费者保护法》第1502条、欧盟《冲突矿产条例》等的相关精神与标准,特制定本《冲突矿产采购管理政策》(以下简称“本政策”)。

As a responsible global corporate citizen, Shenzhen Hopewind Electric Co., Ltd. (hereinafter referred to as "the Company") is fully aware that the procurement of mineral resources may have significant impacts on regional security, human rights, the environment, and social order. To fulfill its social responsibilities, the Company formulated this Conflict Minerals Procurement Management Policy (hereinafter referred to as "this Policy") in accordance with the Chinese Due Diligence Guidelines for Responsible Supply Chains, and with reference to the relevant principles and standards of the OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas (Third Edition), Section 1502 of the Dodd-Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act in the United States and the EU Conflict Minerals Regulation. 


二、适用范围

II. Scope of Application


本政策适用于本公司及其所有控股子公司、分支机构,并要求本公司全部供应商、分包商及合作伙伴共同遵守。

This Policy applies to the Company, all its controlled subsidiaries, and branches, and requires all the Company’s suppliers, subcontractors, and business partners to abide by this Policy.


三、定义

III. Definitions


本政策所指“冲突矿产”包括但不限于:

The "conflict minerals" referred to in this Policy include, but are not limited to:

锡 Cassiterite

钽 Tantalite

钨 Wolframite

金 Gold

铜 Copper

镍 Nickel

钴 Cobalt

锂 Lithium

石墨 Graphite (Natural)

云母 Mica

以及其衍生物质。上述矿产若来源于刚果民主共和国(DRC)及其周边国家(包括安哥拉、布隆迪、中非共和国、刚果共和国、卢旺达、南苏丹、坦桑尼亚、乌干达、赞比亚),且其开采、运输、交易收益被用于资助武装冲突、非法武装组织或严重侵犯人权行为,则视为“冲突矿产”。

and their derivatives. If the aforementioned minerals originate from the Democratic Republic of the Congo (DRC) and its neighboring countries (including Angola, Burundi, the Central African Republic, the Republic of the Congo, Rwanda, South Sudan, Tanzania, Uganda, and Zambia), and the proceeds from their mining, transportation, and trade are used to fund armed conflicts, illegal armed organizations, or serious human rights violations, they shall be deemed as "conflict minerals".


四、核心承诺

IV. Core Commitments


1. 不采购、不使用冲突矿产 Refrain from purchasing or using conflict minerals

本公司承诺不故意采购或使用直接或间接为刚果民主共和国及其邻近国家境内的武装团体提供资金或利益的冲突矿产。

The Company hereby commits not to intentionally procure or use conflict minerals that directly or indirectly finance or benefit armed groups in the Democratic Republic of the Congo and its neighboring countries.


2. 支持负责任采购 Support responsible procurement

本公司鼓励并优先采购来自经认证的无冲突冶炼厂/精炼厂(如负责任矿产倡议 RMI 的 RMAP 认证)以及合法、透明、不涉及人权侵犯的矿山所生产的矿产。

The Company encourages and prioritizes the procurement of minerals sourced from certified conflict-free smelters/refineries (such as those holding the Responsible Minerals Initiative (RMI) RMAP certification) and mines that are legal, transparent, and free from human rights violations.


3. 供应链尽职调查 Supply chain due diligence

本公司将依据经济合作与发展组织(OECD)《经济合作与发展组织关于来自受冲突影响和高风险区域矿产负责任供应链尽职调查指南》,建立并执行供应链尽职调查管理体系,识别、评估、缓解与规避冲突矿产风险。 

The Company will establish and implement a supply chain due diligence management system in accordance with the OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas issued by the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD), to identify, assess, mitigate, and avoid conflict mineral risks.


4. 供应商配合要求 Supplier cooperation requirements

所有向本公司提供含有或可能含有“冲突矿产”的原材料、零件、组件或成品的供应商,必须:

All suppliers who provide the Company with raw materials, parts, components, or finished products that contain or may contain "conflict minerals" must:


签署并遵守本政策;

o Sign and adhere to this Policy;

提供所供产品中冲突矿产的来源信息,使用 CMRT(冲突矿产报告模板)与EMRT(扩展矿产报告模板)等标准格式进行披露;

o Provide information on the sources of conflict minerals in the supplied products, and disclose such information using standard formats such as CMRT (Conflict Minerals Reporting Template) and EMRT (Extended Minerals Reporting Template);

配合本公司开展尽职调查,包括但不限于文件审核、现场审核、第三方审计等;

o Cooperate with the Company to conduct due diligence, including but not limited to document review, on-site audit, third-party audit, etc;

确保其上游供应链同样遵循本政策要求。

o Ensure that its upstream supply chain also adheres to the requirements of this Policy.


5. 持续改进与透明度Continuous Improvement and Transparency

本公司将定期评估本政策的执行效果,并通过企业官网、社会责任报告等渠道公开冲突矿产采购管理措施与进展。

The Company will regularly evaluate the effectiveness of this Policy and disclose the Company’s measures and progress in conflict minerals procurement management through channels such as the Company’s official website and social responsibility reports.


五、违规处理

V. Handling of Violations


如发现供应商存在以下情形之一,本公司将要求其限期整改;逾期未整改或情节严重者,将暂停或终止合作关系:

If any of the following violations is found in the supplier, the Company will require it to rectify within a specified period. Failure to rectify within the specified period or the commission of severe violations, shall result in the suspension or termination of the cooperation:


故意隐瞒、伪造矿产来源信息;

· Deliberate concealment or falsification of information regarding the source of minerals;

所供矿产直接来源于资助武装冲突的矿山或交易方;

· The minerals supplied are directly sourced frommines or trading parties that finance armed conflicts;

拒绝配合尽职调查;

· Refusal to cooperate with due diligence;

违反本政策的其他重大事项。

· Other major violations of this Policy.


六、申诉与举报机制

VI. Grievance and Reporting Mechanism


任何员工、供应商或社会公众如发现本公司供应链中存在冲突矿产相关风险或违规行为,可通过以下渠道匿名或实名举报:

If any employee, supplier, or member of the public identifies any conflict mineral-related risks or violations in the Company’s supply chain, they may submit reports anonymously or in their real name through the following channels:


举报邮箱:scc-ts@hopewind.com

· Whistleblower email: scc-ts@hopewind.com


本公司承诺对举报人信息严格保密,并保护其免受任何形式的打击报复。

The Company hereby commits to strictly maintain the confidentiality of whistleblowers' information and protect them from any form of retaliation.


七、政策公示与生效

VII. Policy Publicity and Effectiveness


本政策自发布之日起生效,并在本公司官网“新闻动态”栏目中长期公示。本公司保留根据法律法规及行业标准变化对本政策进行修订的权利,修订版本将及时在官网更新。

This Policy shall come into effect from the date of its issuance and will be permanently published in the "News" section of the Company's official website. The Company hereby reserves the right to revise this Policy in accordance with changes in laws, regulations, and industry standards, and the revised version will be promptly published on the Company’s official website.